Isadora Mora

Su intérprete y traductora en México

03100MexicoDistrito Federal - México

Si lo que requiere es un puente al extranjero, yo puedo ayudarle con la interpretación simultánea, consecutiva y al oído, ya sea en el marco de una conferencia o de reuniones de negocios. Puedo igualmente apoyarlo en la traducción de documentos de una gran variedad de temas. Mis idiomas de trabajo son el inglés, francés, italiano y español.

Isadora Mora
217 contactos
Desde 2009

Interpretación del seminario “Presidencialismo, Semipresidencialismo, Parlamentarismo. El dilema entre la eficacia y legitimidad” con sede en la UNAM.

ONG
Experiencia profesional

Traducción español>inglés de los requerimientos de negocios del sistema financiero de BANORTE.

Finanzas

Traducción francés>español para DMS France: traducción y corrección de estilo de textos relativos al programa de CALIDAD PARA EL CLIENTE para marcas de lujo como Luis Vuitton, Dior, entre otras.

Estudios de mercado

Traducción francés>español para NEMAK: informe anual MONTUPET 2009, que contiene información de sectores tan diversos como las finanzas, la ecología, industria automotriz y derecho.

Automoción
2009 - 2009

Interpretación simultánea inglés<>español para BANORTE de los talleres entorno al sistema financiero T24, entre altos ejecutivos de BANORTE y el personal de TEMENOS.

Finanzas
2009 - 2009

Interpretación simultánea inglés<>español de la semana internacional de MBA, con sede en el IPADE.

Universidades y Escuelas
2009 - 2009

Interpretación simultánea francés>español para eventos organizados por la Casa de México en París, por ejemplo: Concierto de guitarra clásica « Duo de guitarras » de los compositores mexicanos Santiago Lascurain y Santiago Gutierrez Bolio.

Universidades y Escuelas
2009 - 2009

Interpretación consecutiva francés>español de las jornadas de recepción y evaluación de la campaña de Cuaresma.

ONG
2008 - 2009

Interpretación al oído español <>ingles de reuniones de negocios entre ejecutivos de IXE Banco México y OPEN SOLUTIONS.

Finanzas
2008 - 2008

Interpretación simultánea inglés>español de la presentación de Aperture Technologies : “A New Paradigm for Managing the Data Center” de Gere Boyle.

TIC - Tecnologías de la Información y la Comunicación
2008 - 2008

Interpretación de acompañamiento español<>francés en el marco de misiones comerciales de empresarios quebequenses en México.

Asuntos exteriores - Internacional
2008 - 2008

Interpretación simultánea inglés y francés> español en la 14ava Reunión en Frutas y Hortalizas Frescas de la Commission du Codex Alimentarius.

Agroalimentación y agricultura
2008 - 2008

Interpretación simultánea francés>español para el Centro de Investigaciones Jurídicas de la UNAM: Conferencia “L’arbitrage International Commercial au Pays des Lumières” de Bertrand Arancel.

Servicios jurídicos
2008 - 2008

Interpretación simultánea francés>español para el Instituto Nacional de Antropología e Historia de México: seminario « El chamanismo de los Buriatas» de Roberte Hamayon, profesora del EPHE de París.

Universidades y Escuelas
2007 - 2007

Interpretación consecutiva francés>español para el 5to Festival Franco-mexicano de Cine: entrevistas de cineastas y actores franceses para los medios de comunicación mexicanos (televisión, prensa y radio).

Cine
2007 - 2007

Interpretación simultánea inglés>español en el marco de el evento de presentación de la gama de cajeros automáticos y equipo para la distribución de billetes.

Banca
2007 - 2007

Traducción español>francés del guión para el filme "Daniel y Ana" ( http://alamedafilms.com/danielyana/ ).
Traducción español>francés de la carpeta para solicitud de financiamiento sometida en la convocatoria de Fonds SUD.

Cine
Antiguo alumno de
Áreas de interés
Fotografía , Cine , literatura , viajes , idiomas , deporte.

Quienes han visitado este perfil también han visitado
construccion y mantenimiento sicsamc
DIRECTOR GENERAL SICSAMC CANCUN Y MONTERREY MEXICO
Raúl Rodríguez
Eventos Especiales, DOS98 audiosolutions & dJbooth music entretainment
Philippe Olçomendy
Directeur, Bacus (chaîne de cavistes vins et bières), México D.F.
Laura Junquera
Directora de proyecto en % Genera-Traducción
Raúl Fernández
Traductor certificado francés-español por la Embajada de Canadá en México
Claudia Moreno Gómez
Traductora, editora, QCer, SDI Media México
LIZ ORTIZ
Estudiante, UDLA
Beatriz Morales miranda
Obrera, ligthmex
Jiovani Muñoz garcia
Estudiante, Université Toulouse 3 Paul Sabatier
Viadeo para tu carrera profesional: Crea tu perfil